Home » 9 argot australien utilisé dans Heartbreak High de Netflix (et ce qu’ils signifient)
Divertissement

9 argot australien utilisé dans Heartbreak High de Netflix (et ce qu’ils signifient)

9 argot australien utilisé dans Heartbreak High de Netflix (et ce qu'ils signifient)
#image_title

Résumé

  • « Eshay » : sous-culture de la jeunesse australienne associée aux marques de streetwear et au langage grossier. Ne jugez pas un livre par sa couverture, même si elle semble fragile.

  • « Vrai chien » : Inacceptable ou foiré. Harper embarrassant Dusty était un véritable geste de chien. Ne sors pas avec l’ex de ton ami, c’est un vrai chien.

  • « Have a Yarn » : Pour discuter ou raconter une histoire. Malakai a trompé Amerie avec Harper et a essayé d’avoir une histoire à expliquer, mais il était trop tard. Quelle vraie chose de chien à faire.

VIDÉO D’ÉCRAN DU JOUR

DÉFILEZ POUR CONTINUER AVEC LE CONTENU

Le drame australien à succès de Netflix Coup de cœur élevé a présenté au public du monde entier de nouvelles expressions et termes d’argot australien qui peuvent être appris et incorporés de manière transparente dans le discours quotidien. Bien que chaque génération ait adopté l’argot d’autres cultures, l’argot australien de la génération Z est l’un des plus intéressants. Depuis « Eshay » à « courbé« , c’est toujours amusant d’apprendre de nouveaux mots et de les appliquer aux lexiques de tous les jours.

Coup de cœur élevé a été salué pour sa représentation réaliste des adolescents d’aujourd’hui. Pour les générations plus âgées, même si la mode et le langage peuvent être différents, le drame que vivent les adolescents est une histoire vieille comme le monde. La saison 1 dépeint la dispute entre deux amis de toujours, Amerie et Harper, interprétés par Ayesha Madon et Asher Yasbincek, et la manière dont eux et leurs pairs gèrent l’amour, la famille et l’identité. Malgré le côté dramatique, la série en elle-même est amusante et facile à regarder, et constitue une excellente occasion d’apprendre de nouveaux mots. Voici 9 termes d’argot australien tirés de Coup de cœur élevéleurs définitions et comment les utiliser correctement.

9 « Eshay »

Eshay

Nom: une sous-culture de la jeunesse australienne liée aux marques de streetwear telles que Nike et Adidas, à la culture hip hop et à un langage distinctif, généralement de nature grossière ou vulgaire. Dérivé du mot « sesh » ou « séance » en latin cochon, qui signifie sortir et boire avec des amis, les eshays ont tendance à être associés à un comportement perturbateur et immature. ex. « Dois-je me procurer ce chapeau, ou est-ce que ça me fait ressembler à un essai ? »

Ca$h, interprété par Will McDonald dans Coup de cœur élevé, joue un eshay qui vend de la drogue et vole des voitures après l’école. Malgré son comportement troublant, c’est un doux au cœur d’or qui essaie juste de trouver sa place. Son personnage prouve qu’il ne faut jamais juger un livre à sa couverture, quelle qu’en soit la manière. Eshay cela peut apparaître.

8 « Vrai chien »

chagrin élevé

Adjectif: Quelque chose d’inacceptable ou une personne qui commet fréquemment des actes considérés comme inacceptables dans son groupe d’amis. Quelque chose ou quelqu’un qui est « foiré » C’est souvent utilisé pour exprimer sa déception ou sa désapprobation. Par exemple, Harper embarrassant Dusty (Joshua Heuston) devant toute l’école lors d’un match de basket était « un vrai mouvement de chien. » Mais il le méritait en quelque sorte. ex. « Je n’arrive pas à croire que tu sois sorti avec l’ex de Sasha ! C’est un vrai chien. »

Connexes : Les drames LGBTQ+ au lycée font toujours une erreur majeure

7 « Ayez un fil »

ange

Verbe: Pour discuter. Cela peut aussi signifier raconter une histoire qui, à un moment donné, contient une surabondance d’exagération. Vient probablement de l’expression « filer un fil, » ce qui signifie raconter une histoire longue et tirée par les cheveux. Après que Malakai (Thomas Weatherall) ait trompé Amerie avec Harper, il essaie à plusieurs reprises de « avoir un fil » avec elle pour lui expliquer. À ce moment-là, le mal était déjà fait. Quelle vraie chose de chien à faire. ex. « Asseyons-nous et discutons. Il y a quelque chose que je dois vous dire. »

6 « Dunny »

dunny

Nom: Des toilettes ou une salle de bains, mais très informelles. Le terme « dunny » trouve son origine au milieu du 20e siècle, lorsque les toilettes extérieures, souvent situées dans des espaces extérieurs séparés, étaient courantes dans de nombreuses maisons. Ces toilettes étaient parfois appelées « dunnies ». Alors que la plomberie intérieure a désormais largement remplacé les toilettes extérieures, le terme d’argot « dunny » persiste parmi la jeunesse australienne comme un rappel décalé et nostalgique du passé. Lorsque les étudiants protestent contre le licenciement de Mme JoJo en s’enfermant dans le bureau de Woodsy, ils doivent recourir à l’utilisation de sa plante en pot pour s’amuser. ex. « Excusez-moi ? Où puis-je trouver les dunnys ? »

5 « Étancher »

étancher

Verbe: Intimider intentionnellement ou adopter une pose intense et un regard intense dans le but d’affirmer sa domination ou de dégrader un individu plus faible. À l’inverse, le terme peut être utilisé pour décrire une personne loyale et solidaire ou engagée. Par exemple, si un ami vous soutient dans une situation difficile, vous pourriez dire : «C’est un compagnon fidèle. » Ca$h, cependant, après avoir développé des sentiments pour Darren (James Majoos), commence à remettre en question ses habitudes. Lorsqu’il est confronté à cela par ses amis, il commence à se préparer fermement à une altercation. Heureusement, rien n’en est sorti, mais si nous l’avions eu, une inflexibilité aurait été utile. « Est-ce que tu m’arrêtes, frérot ? Tu veux te battre ? »

En relation: 10 intrigues les plus exagérées dans les drames pour adolescents

4 « Arcé »

arc

Verbe: Pour être contrarié, irrité ou en colère. Cette phrase décrit la réponse émotionnelle ou le déclencheur d’une personne mettant l’accent sur son état d’irritation ou de colère accru. C’est une expression colorée utilisée pour transmettre l’intensité émotionnelle dans les conversations quotidiennes. Les origines de ce terme proviennent peut-être de la manière parfois violente dont une étincelle, également appelée arc électrique, peut sauter entre deux électrodes. Lorsque Quinni (Chloe Hayden) passe un moment défavorable lors de la séance de dédicace à cause du comportement inconscient et inconsidéré de Sasha (Gemma Chua-Tran), elle commence à être « excitée », à la grande confusion de Sasha. ex. « Hé, calme-toi. Il n’est pas nécessaire de s’embêter. »

3 « chips »

puces

Nom: Désigne les chips, les frites ou toute autre collation de pommes de terre frites. Une caractéristique linguistique commune connue sous le nom de formation diminutive se fait avec de nombreux mots en anglais australien. Cela se fait en ajoutant un -y ou -ie aux mots pour rendre un mot plus affectueux ou informel. Les diminutifs australiens courants incluent « barbie » pour barbecue, « Chrissy » pour Noël et « Aussie » pour australien. Les enfants sur Netflix Coup de cœur élevé aimez discuter de tous les événements dramatiques qui se produisent autour d’eux autour d’un sac de chips. ex. « Mon pote, passe-moi ces chippies.

2  » Coup d’envoi « 

faire la fête

Nom: Ce terme fait référence à une after-party ou à un rassemblement social continu après la fin de l’événement principal ou de la fête. Il peut également être utilisé comme verbe pour suggérer de prolonger le plaisir et la socialisation jusqu’aux petites heures du matin. Par exemple, quelqu’un pourrait dire : « Après le concert, on commence chez moi » ou « Y aura-t-il des kick-ons ce soir après le concert ? » Bien que les origines ne soient pas claires, cela est probablement enraciné dans l’idée de « kicker » ou de passer du temps avec un groupe de personnes. En anglais américain, il existe une expression similaire, « kick back », qui est un petit rassemblement de personnes dépensant Après que la fête impromptue de Résurrection d’Amerie ait été gâchée par Malakai essayant de sauter du toit, de nombreux enfants étaient à la recherche d’un coup de pied. « Les flics sont là. Frappez chez moi. Mes parents ne sont pas en ville. »

1 « Dégagez-vous »

AE1us.knews_.media_

Verbe: Une manière informelle et quelque peu impolie de dire à quelqu’un de s’en aller ou de partir. Les origines de l’expression ne sont pas exactement documentées, mais elle fait partie de l’argot australien depuis plusieurs décennies. Un rack était un terme d’argot désignant une moto pour les Australiens plus âgés. Monter sur un vélo et repartir était connu sous le nom de « soutirage » Bien qu’un peu brusque, se disputer est une façon moins grossière de dire une expression alternative, plus courante. Toute la saison, Amerie a essayé de comprendre ce qui s’était passé entre elle et Harper, mais chaque fois qu’elle essayait d’obtenir des réponses, Harper n’arrêtait pas de lui dire de se déchaîner. « Hé, vas-y, d’accord ? »